Why Share Source Discussion Slides and Priorities

Updated November 13, 2008 @ 1:40 am

Here are my slides from last night’s presentation at the BLUG. I continue to be amazed about how interested some people in Beijing are about FLOSS, Network Services, and guangxi! We had a good discussion about why some people contribute to open source. Similar to many trends with FLOSS communities, most people were into contributing because they wanted to learn more. Some said they were interested in meeting new people while a couple of folks mentioned how their contributions got them a job — something recurring with many of my friends (myself included).

Why Share Source & High Priority Free Culture Projects Beijing LUG 2008

I then drilled down and started a discussion about what are possible priorities for FLOSS, then Free Culture, and then Autonomo.us network services. This then segued (not the nerd chariot) into a discussion about what the attendees top 3 priorities are and what the top priorities are for Chinese FLOSS communities.

Some stated that translation and localization are critical for Chinese FLOSS communities. However, we are not talking about just change some strings. What Chinese users prefer is a localized interfaces. CEO of Mozilla Online, Li Gong, told me this as well the other day — Chinese users prefer their own cultural interface.

Then I met Peter Junge, who organized the OpenOffice.org conference last week and sponsors the BLUG free beer through his employer Red Flag. I learned from him that Red Flag does just this by creating their own positive fork of OpenOffice.org called Red Office, which provides a cultural interface. Try it out, Clayton Cornell, from Sun said it is an interested usable interface.

The most interesting and tangible should be priority for Chinese FLOSS communities came from a fellow named Anthony Wong who said there is no good quality FREE (as in CC BY-SA or GNU FDL) Chinese dictionary for FLOSS. Currently, most people use proprietary dictionaries with StarDict. We discussed this further and what it would take to get this to happen and came to the idea that its:

  • A great tangible project
  • Should integrate with wiktionary and provide some filters for converting to StarDict and other formats
  • Could take advantage of Chinese Public Domain rules to slurp in dictionaries
  • Great project for those learning Chinese (like me! :)

There are still some other issues which need to be investigated such as pulling Traditional Character dictionaries from Taiwan or Hong Kong and/or other sources and converting the characters. Regardless, the goal is to make a Chinese Dictionary for free culture that anyone may contribute to to make better. Hopefully, no sensitive words will be filtered either! NOTE: Please, if you know more about this and/or have resources which can disprove the need or corroborate the need for this project, please do post a comment on this post.

Then, just yesterday I met up with Prof. Wang Chunyan, who is public project lead of Creative Commons Mainland China, along with new buddy Zafka, Handong and Stephen from CC China. We discussed all things CC China, how great their 2nd Annual photo competition is going with some 2000 high quality entries thus far, their upcoming CC B-Day in December, and what are the rules for Chinese Public Domain Status of creative works. I will save that for another post, but sounds approximately like works are in the public domain prior to 1957 in China right now. Then, government documents, official news, legislation, case law, and all official translations are uncopyrightable, with one caveat. Uncopyrightable works must have a form of attribution to the government in the form of a legal citation.

Overall, great last few days increasing my guanxi points while all you guys are checking your twitterrank asking if you are the real spamking ;) As I started to outline in a previous post, the main things I want to follow up on with this discussion of priorities is for us in FLOSS, Free Culture, and Autonomo.us worlds to develop a list of top 10 priorities for a year which give contributors nice goals to work on. I really wish a project (which I won’t name here publicly but has an i and c in the name) could have taken this on to catalyze development and collaboration between FREE communities as the FSF has modelled so well with their high priority project list. However, we (myself included) are not ones to sit on our haunches and wait for a list of priorities! We hack for fun and incentives!

If anyone finds this interesting, please do post up what you think are priority projects for FLOSS, Free Culture, and Autonomo.us Network Services. If you have insight into China, please post that as well. I will brew this some more and come up with some summary of some collective priorities for associated communities.

The other take away is that it sounds like this Chinese Dictionary project, unless some pre-established work is done on this, is a good new project to build up with my Chinese colleagues :)

1 Comment »

  1. You might be interested in this website:

    http://www.chinaboard.de/chinesisch_deutsch.php

    Despite it saying “deutsch” in the name of the URL, you get english language explanations if your browser support them. But I don’t know if the translations are also available in English.

    Comment by tm — November 13, 2008 @ 9:41 am

RSS feed for comments on this post. TrackBack URL

Leave a comment