<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: The Best Book on Open Source Software Development Needs Translation</title>
	<atom:link href="http://rejon.org/2007/02/the-best-book-on-open-source-software-development-needs-translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://rejon.org/2007/02/the-best-book-on-open-source-software-development-needs-translation/</link>
	<description></description>
	<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 09:57:41 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.3</generator>
		<item>
		<title>By: Karl Fogel</title>
		<link>http://rejon.org/2007/02/the-best-book-on-open-source-software-development-needs-translation/#comment-4943</link>
		<dc:creator>Karl Fogel</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Feb 2007 08:34:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rejon.org/2007/02/13/the-best-book-on-open-source-software-development-needs-translation/#comment-4943</guid>
		<description>I just sent Jon a response to his mail, but since there is this blog post too, I'll summarize the response here:

Yes, absolutely, anyone working on translation of the book gets commit access and a subdirectory in the repository right away, and I'll host translated versions at http://producingoss.com/ (there are a couple of other ones in progress right now).  It'd be especially pleasing to see a Chinese translation; I majored in Chinese in college, and spent some time living there (Kunming, Yunnan) in the mid-1990s.

So just let me know what I can do to help, I'm at your service.

Thanks also for the nice comments on the book, Jon -- it's particularly comforting when a fellow open source developer thinks that it wasn't completely bunk.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I just sent Jon a response to his mail, but since there is this blog post too, I&#8217;ll summarize the response here:</p>
<p>Yes, absolutely, anyone working on translation of the book gets commit access and a subdirectory in the repository right away, and I&#8217;ll host translated versions at <a href="http://producingoss.com/" rel="nofollow">http://producingoss.com/</a> (there are a couple of other ones in progress right now).  It&#8217;d be especially pleasing to see a Chinese translation; I majored in Chinese in college, and spent some time living there (Kunming, Yunnan) in the mid-1990s.</p>
<p>So just let me know what I can do to help, I&#8217;m at your service.</p>
<p>Thanks also for the nice comments on the book, Jon &#8212; it&#8217;s particularly comforting when a fellow open source developer thinks that it wasn&#8217;t completely bunk.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
